IN & AROUND BOSTON I
November 4, 2009
In between the activities and presentations related to the Distinguished Visiting Scholar residency, we have been able to get around Boston. Below are some photos taken by Zapo Babilee that captures some of the moments when Moustapha, Aziz and Malick were not teaching or presenting.
Dancing the Drum (10/22)
October 27, 2009
This presentation by the Faye family was the second of their residency. While the first presented the sabar drum family, this one incorporated dance and demonstrated the connection between sound and movement. With a standing room only group of students, faculty and staff they began with a demonstration of some of the sabar rhythms and bakks, Aziz Faye demonstrated dances for Kaolack, Baar Mbaye and Ceebu Jënn. Two students from Senegal who attended came forward to dance Lëmbël and later returned to dance Ceebu Jënn before the program ended.
FACES
October 27, 2009
A wide range of people have attended the various presentations of the Faye family during their visit so far. Some who attended presentations had a familiarity with the sabar tradition, but most people were experience the beauty of this tradition for the first time. As they listened to the music and watched the artistry of the musicianship and the dance they were captivated by the welcoming spirit of the géwël tradition. The following photographs illustrate some of this.
Concord Academy Vespers (10/18)
October 27, 2009
The Faye family was invited to do an evening presentation at Concord Academy in Concord, MA. One of the highlights of the evening was the early snowfall that hit the area. It was the first snowfall for Moustapha and Malick, and since the flakes were big and did not stick it was a good introduction to the winter weather. The cold of the evening was offset by the warmth of the reception that they received at Concord Academy. After a few introductory comments on the Faye family and the Géwël Tradition by Prof. Robert Sipho Bellinger Moustapha played Tagu Mbar to open the demonstration. For the next half an hour the rhythms of the sabar drums filled the auditorium, with the audience of enthusiastic students applauding and shouting their approval. At various moments students rose from their seats to dance in the aisles, and they were particularly enthused when Aziz Faye took the stage to dance.
After the presentation Moustapha, Aziz, Malick and Prof. Bellinger took questions from the audience, which provided the opportunity to highlight and further explain aspects of the Géwël Tradition that the students wanted to know about. Before closing the program Aziz invited students to join him on stage to learn some sabar dance movements. As the students danced the joy they were experiencing was evident in their faces as well as in the faces of those who remained in the audience. As the students filed out of the auditorium I’m sure the warmth of the event helped to shield them from the cold of the wintry night air. Jërëjëf Concord Academy!
Kaay Fi (10/16)
October 26, 2009
In support of the Faye family’s residency at Suffolk University, Zapo Babilée, film maker from Paris, France is in residence as well. Her residency is sponsored by the Collection of African American Literature’s Writer’s Forum, a program that brings writer’s, film makers and others whose work adds to the study of African American (and African) literature. A classical dancer for twenty years, Zapo has transfered her passion for dance to film and has been documenting dance and cultural traditions in West Africa for the past decade.
On The 16th of October Zapo presented the United States premier of her film Kaay Fi a documentary of the sabar tradition of the Faye or Sing Sing family. The film flows around the preparations for a tànnibéér or sabar party, but its presentation of this event includes footage of many aspects of the géwël tradition including géwël children learning to play the various rhythms on the sabar drums, a tailor preparing the outfits for the group to wear at the sabar party, and the magnificent playing and dancing by members of the Faye family. Those in attendance enjoyed the journey through the Medina community that the film provided. They were further enthused by the brief sabar drum demonstration by Moustapha Faye, Aziz Faye and Malick Ngom that followed the film.
For three years, Zapo Babilée, dancer and choreographer, went to Dakar, Senegal to film the dances of Sabar. Zapo said the following about her work on the film:
Since my first stay in Senegal I have been received in the families. I like this form of communal life where all generations live together. It is generally in the courtyard of each house that one lives; there is an unceasing and rather happy buzz. . . At the Faye’s home I felt like I was in my own family. I took the time to observe, to feel, to try to understand before filming. I don’t place my view as that of an ethnologist. I want to give a feel rather than to try to show; to try to touch the spectator rather than to teach to him.
SCENES FROM THE FILM KAAY FI
Photos from US Preview of Kaay Fi
The Sabar Drum (10/15/09)
October 24, 2009
This was a powerful presentation of the Sabar drum. Moustapha Faye, Aziz Faye and Malick Ngom presented the sabar drum family and the many voices of each of the sabar drums – nder, cól, mbëng-mbëng and tunguné. They also demonstrated the wide range of applications of the sabar drum by playing rhythms and bakks in both traditional and modern styles.
SABAR: – THE MUSIC AND DANCE OF SENEGAL
October 22, 2009
Teaching is one of the activities that the members of the Faye family are involved in at Suffolk University during their residency as Distinguished Visiting Scholars. Presently they are teaching a dance class BLKST 263: Sabar – The Music and Dance of Senegal. Prior to the Faye family’s arrival, the students were introduced to history of Senegal, the Faye family, the Géwël tradition, sabar rhythms and dances, and their role in traditional and popular contexts. Below are some photos of the first week of dancing in the Jeanette Neil dance studio.
The first days in the studio were a good experience as students began to learn the movements of sabar dances, heard the sabar drums live for the first time, and began to feel the connection between their movements and the rhythmic musicality of the drums.
The Faye Family and The Géwël Tradition
October 20, 2009
The first event of the Faye family’s distinguished Visiting Scholar residency was a lecture by Suffolk University Professor, Robert A. Bellinger. His lecture, on October 8, introduced the university to the Faye family and to the Géwël tradition that they are responsible for. The lecture is built around three stories – one from the distant past, one from the recent past and the third from the present. This is the text of the presentation.
The Faye Family and the Géwël Tradition
This story is carried by the harmatan winds from somewhere before the present time, when the foundations of today’s reality were laid on the sands of the Cap Vert peninsula. This is no ordinary story. This is a story that needs to be told many times. Among the Bambara of eastern Senegal and Mali there is a saying:
Great things do not happen every day, so when they do we speak of them for generations.
This is a story that has been recounted for generations. This is a story of a family with roots in Baoule in the region of Sine Saloum, the Serer state. The Serer, who maintained political, religious and cultural independence through the nineteenth century, are the third largest ethnic group in Senegal. It is from the Serer state of Sine Saloum that Leopold Sedar Senghor, first president of the independent state of modern Senegal, was born. It is also the region that the sabar tradition has its roots.
This is also a story about the Lebu people, the principal inhabitants of the Cap Vert peninsula, jutting out into the Atlantic Ocean, marking the westernmost point of Africa. As fishermen, the Lebu knew the ocean, especially since tradition holds that they arrived to fish these waters perhaps two thousand years ago. And though they lived in close proximity to other ethnic groups – Peul, Tukulor, Serer – they maintained their own identity and distinct cultural practices.
Many years ago, perhaps it was in the 18th century, a member of the Paye family, one of the noble families of the Lebu, was about to take a journey into the interior of the country. She had a sore on her leg that the best efforts of the healers of her community had not been able to heal. She was told that on her journey she should seek out a géwël family to stay with, for they would have the knowledge of how to cure her leg. While on her journey she stayed with the Faye géwël family. A member of the family was able to heal her leg and she was so grateful that she married him. This happened in the distant past, before the independence of the Lebu republic from the kingdom of Cayor, before the time of Biram Gueye Faye, the first Baj Géwël Ndakarou Jal Joop.
There is significant information about the géwël tradition and the Faye family embedded in this story. One important element that is central to Senegalese society is that of taranga, or the sense of hospitality that one extends to guests. The existence of taranga is a central part of this story, particularly in relation to the géwël. Before embarking on her journey the Paye noblewoman was advised to stay with a géwël family. This is evidence of a widespread understanding that one could expect to receive taranga when visiting other regions of West Africa especially in the home of a géwël family.
But the Paye noble woman was not only advised to seek out a géwël family for the hospitality that would be offered. She was also told that the géwël would be able to heal her leg, so the medicinal knowledge of the géwël was recognized. This is one of the many realms of knowledge that géwëls specialize in – healing. Their knowledge was evidently extensive for her leg had not been healed by anyone within her home community. However, the géwël family she stayed with was able to heal her.
In the final part of the narrative, the Paye noble woman marries the géwël out of gratitude. This marriage created a union between the Lebu Paye and the Serer Faye families. The Lebu did not have a tradition of géwëls within their own society so this union provided a connection for the Lebu to géwëls and their skills. It also created a union between a noble family (Paye) and a géwël family (Faye). So while the Faye family is géwël, they are also noble.
This next section of the story opens in the early nineteenth century at the start of the Lebu Republic under the leadership of Jaal Joop. Though fiercely independent the Lebu on the Cap Vert peninsula were uncomfortably subjected to the kingdom Cayor. Dissatisfaction with the rule of the Damel of Cayor led to an alliance between the Lebu and muslim clerics who, fleeing persecution had settled on the peninsula. Jaal Joop (1790-1812) led the battle against the ceedo regime of Cayor forcing the Damel to acknowledge defeat, establishing the Lebu republic. The marabouts who had sought refuge on the peninsula proclaimed Jaal Joop the Serigne Ndakarou of this newly independent Lebu Republic. The present history of the Faye family, begins around this time, in the early 19th century. This was when Biram Gueye Faye became the first Baj Gëwél Ndakarou Jal Joop – the first Grand Gèwël of Dakar.
Baj Géwël Ndakarou Jal Joop was a very significant role. The Baj Géwël not only had the responsibility for the historic and genealogical foundations of the Lebu Republic, but was responsible for the cultural and spiritual traditions as well.
Getting up from the mat in his room, Biram Gueye Faye walked to the chair and picked up his top. He pulled the tunic over his head and adjusted the amulets which sat beneath the cool fabric. The white cotton of the tunic stood out brightly against the black chia-type pants he wore. Picking up his white hat with black embroidery, he stepped out of his room. As he walked to the main entrance of his compound he placed his hat so that it sat at an angle atop his head. The compound was quiet. It was usually calm after the lunch meal, but rarely was it quiet. As he reached the compound’s entrance he stepped out onto the road, feeling the full heat of the afternoon sun. He raised his right hand to his forehead, shading his eyes as he looked at the sky over Soumbidioune. After a few minutes he turned and headed back into the compound to begin preparations for the Bawnane, the ceremony of prayers to God and the spirit protectors of the Cap Vert peninsula.
Biram Gueye Faye was carrying out the responsibilities of his position of Baj Géwël Ndakarou Jaal Joop. Baj Géwël was
a title awarded by the Lebou community to the principle griot in charge of transmitting to the generations the authentic or genuine Senegalese traditions. [Mamadou L. Dieye, Sing Sing Rhythm: Myth, Brand Name, Trademark or Art?]
In much of pre-colonial West Africa, society was highly structured. In Senegal there was a social hierarchy composed of two broad categories – géér and neeño. The géér are usually defined as the nobles and professionals. From this group come kings, and other nobles, as well as farmers, the freeborn tillers of the soil. The neeños are broadly defined as the artisans. Among the Wolof this includes the smiths (who work in iron, silver, gold and other metals), weavers, and the leather workers. There is also the géwël, who make their living by their word. Often described as a bard or historian, the role of the géwël is much more complex. Djibi Joop Faye, a member of the Sing Sing family, said, “the big géwël looks like a journalist” [Djibi Diop Faye, interview by R. Bellinger, August 9, 2006] This comment is related to the géwëls role in observing and reporting events, at keeping the community informed. Also, as repositories of information, they provide a reference point for the community as it moves forward in time.
The géwël, or griot, was one of the most important of the neeños because their “ritual chants, music and exhortations were an essential part of every public ceremony and festival. . . the griots most important function was their traditional task of memorizing and reciting the oral history and noble genealogies of Senegal.” (G. Wesley Johnson, Jr., The Emergence of Politics in Senegal, the Struggle for Power in the Four Communes, 1900-1920, 1971, 15) By looking at descriptions of the géwël over time one can get a sense of the importance of the géwël and the complexity of his role.
A description from a 1935 text gives a very colorful description of the griot’s role in Wolof society:
Griots are by tradition attached to families; they are family jesters and buffoons with unlimited license, whose duty it is to keep the company amused; they are the family bards, who learn and recite the family and national history. . . and the traditional stories and fables; . . . they are family magicians who must be present at all ceremonies and whose advice must be taken; they are the first to hold the newborn baby and the last to touch the corpse. . . they are the spiritual mentors and guides of the young (griots are of both sexes); they are the woman’s hairdressers; they console the mourner and comfort the downcast with music and song; they are the family’s official boasters, singing their merits, triumph and wealth on public occasions. . . {Geoffrey Gorer, Africa Dances, 53]
Mamadou “Thiona” Ndiaye, eldest son of Doudou Ndiaye Rose, when asked what it meant to be géwël, said:
In ancient times there were councils who gave the Burr advice and told him what was right and wrong. The géwël was with the Burr all the time, even living with him, so they were like chiefs, but they were really advisors. They went in front of the people who went into battle to play to give encouragement to the warriors so they were also warriors. Since war is a dangerous place to be they were also courageous. After the battle it was the géwël who would tell the history of the event and recount the brave deeds.
Thomas Hale identified thirteen different roles that the griot plays. According to Hale, the griot is genealogist, historian, advisor, spokesperson, mediator, interpreter, musician, teacher, exhorter, warrior, witness, praise-singer, and ceremony participant.
These comments provides a clearer sense of the wide ranging responsibilities and tasks of the géwël or griot. Most importantly, in all of the roles they fulfill, the géwël brings the community together; a community that is not only comprised of the present, but also of the ancestors whose names, through recitation and repetition, have been kept alive by the géwël. At important life events and celebratory moments, from birth through death, it is the géwël who mediates between the various energies of this world and the spiritual world. It is through the use of music and movement that the dialogue is extended beyond the present realm, into what Nigerian author Wole Soyinka calls the “fourth dimension” – “the place where creativity exists and transformation takes place.” (Nailah Randall Bellinger, interview, October 2009)
Understanding the multifaceted role of the géwël makes it possible to understand the significance of the Baj Géwël.
The history in Senegal, you know, that’s my family. . . If you say about the géwël here in Senegal your mind is thinking about the Sing Sing family. You have to. [Djibi Diop Faye, interview by R. Bellinger, August 9, 2006]
Vieux Sing Faye provided the following information about the Baj Géwël:
I am a descendant of Biram Gueye Faye, first Baj Géwël of Dakar, the ancient Lebou republic of Dakar. The title that I carry is hereditary. I am the present Baj Géwël: a distinction that makes me a dignitary in the collectivity of the caste of griots. I am, in my field, the same rank as that of Saltigue or the Serigne of Dakar. The Baj Géwël traditionally has a relation with the genie protector of Dakar, named Lak Daour. He has a shrine at my place. I serve as the oracle passing on to the grand Serigne of Dakar, the prescriptions and recommendations required by the genie for the protection of the community. This heritage I carry in my blood. [Paroles de Griot, interview by El Hadji Momar Sambe, September 2001]
This was reiterated in an interview with one of his sons, Djibi Diop Faye:
You know Luk Daro Mbaye? Yes he talk with my grand grand father. And he talks with Maam Sing Sing. . .he talk to him and he talk to the people, you know, to let the people know. Because he take care of. . . Dakar, you know. That’s why here in Senegal the Sing Sing family has a big responsibility. [Djibi Diop Faye, interview by R. Bellinger, August 9, 2006]
For the Sing Sing family, their responsibility is to maintain balance for the whole of the Cap Vert peninsula and thus all of Dakar. In their work they provide a sense of connectedness with the past, a continuation of tradition and the creative energy that drives the celebration of life in the present.
Most importantly the géwël maintains many of the values central to Senegal; values that serve as ruling principles of society and that have a role in harmonizing across generations.
One afternoon six year old Abdoulaye was busy. Most afternoons he was engaged in his favorite activity – playing drum music. As a child he didn’t have a drum so he made do with empty cans or plastic containers. But he played. Whether with an impromptu ensemble of playmates or by himself, he played. But today was different. Today Abdoulaye was busy trying to dominate a smaller boy and take his ball away. Upon seeing this Abdoulaye’s uncle called him over. What are you doing? he asked as the boy approached with his head bowed. The uncle gently placed his hand on Abdoulaye’s chin, raised his head until their eyes met and asked: “Are you a bandit or a percussionist?”
The juxtaposition posed by the question demands a choice; and that choice embodies values. To be a percussionist, the main activity of the géwël, requires that one adheres to those values. One must not only understand but embody values such as maasala (keeping the peace/harmony; smoothing things over), and kóllëré (relationship of mutual respect, trust and friendship); one must strive to be a nit ku bax (an honorable man; one who is honest, brave, and generous).
The final word on the role of the Baj Géwël in maintaining these significant values is from Vieux Sing Faye the present Baj Géwël Ndakarou:
Today the people don’t respect much the tradition and abandon the spirits. The consequence is a loss of values and the dissolution of morals. . . But I remain attached to these values and try to transmit them to my children. [Paroles de Griot, interview by El Hadji Momar Sambe, September 2001]
The Sing Sing Family Returns to Suffolk University
October 19, 2009
The famous Sing Sing family from Dakar, Senegal will be in residence at Suffolk University this fall as Distinguished Visiting Scholars. Led by Moustapha Faye and Aziz Faye who are accompanied by their nephew Malick Ngom and their niece Jolie Mboup the family members will teach classes and give presentations on the sabar drum and dance traditions.
Moustapha Faye, Aziz Faye, Malick Ngom and Jolie Mboup are members of one of the most significant griot families in the country of Senegal in West Africa. Known as the Sing Sing family, they are descendants of Biram Gueye Faye, who, in the position of Baj Géwël of Dakar (or Chief Géwël of Dakar) had the responsibility for the cultural, historical and spiritual traditions and practices of the Cap Vert peninsula where Dakar, the present capital of Senegal, is located. The present Baj Géwël of Dakar, Vieux Sing Faye, is the father of Moustapha and Aziz, and the grandfather of Malick and Jolie.
The invited participants for this residency are members of the Faye family, who are all géwëls. Vieux Sing Faye, the patriarch of the Faye family, has the title of Baj Géwël Ndakarou, or Chief Géwël of Dakar, Senegal. In Senegalese culture the géwël, sometimes referred to as griot, serves many roles. As historian, genealogist, musician, and preserver of cultural traditions the géwël is an essential part of every major ceremony and festival in Senegal.
Most people are familiar with the sabar tradition through the popular music and dance styles of Senegal. It is an essential part of these traditions. However, the music and dance are connected to the deep roots of history and tradition. Today most people who study the music and dance are unfamiliar with these deeper connections. The Faye family not only knows this tradition, but actively works to maintain it and pass it on through the generations. It is this deeper connection that distinguishes this family in Senegal.
This residency is designed to present and explore Senegalese Géwël traditions of oration, movement and sound, as well as the ways in which information is preserved and transmitted through these forms.
Their residency will be complemented by a series of lectures, presentations and films, including the premiere US screening of Kaay Fi by Zapo Bablé of Paris, France and the US of Kaay Fi the Boston premier of Sabar, Life is a Dance.
During their time in the United States they are also representing The Géwël Tradition Project. Founded in 2005 by Moustapha Faye and Robert Sipho Faye Bellinger, the Géwël Tradition Project was developed to research, document and support the géwël tradition historically and presently. The three sections of the project intertwine with one another in much the same way that oration, music and dance do in the géwël tradition. The initiatives of the Géwël Tradition Project focus on the eldest generation who has the longest view of the tradition, and also the youngest who will make decisions about how to carry this tradition into the 21st century.
The Géwël Tradition Blog will be keeping you updated about the activities and events that take place during this residency so that those who are unable to attend can have a sense of this wonderful learning opportunity.
The Géwël and African Intellectual Traditions
March 11, 2009
Géwëls exist in the center of the circle of their cultural communities. They are vessels of information that link past to present, and present to past. But equally important they are also masters of the art of speaking. The significance of this mastery is often not understood in the 21st century rush to modernity that the world is undergoing. It is particularly muted when seen through the foggy lenses that are used to look at the continent of Africa and its traditions. However, in order to understand and appreciate the significance of the géwël to modern society in Senegal, and on the African continent as a whole, it is necessary to examine the oral traditions that they utilize.
It is often said that Africa is a continent of oral tradition. On the surface such a statement seems to be little more than an observation. However, observations about human activity in the world are never free of values, particularly when that activity is situated in a milieu different from the one the observer has been acculturated into. An examination of the values and world view that underlie observations about African traditions allow us to understand that statements about African orality are not only inaccurate, but also derogatory and dismissive of African intellectual abilities.
The observation that Africa is a continent of oral tradition is usually presented as a way of understanding Africa’s difference from Europe and the parts of the world that base their ideals on European traditions. The European world is presented as one of literary traditions. These traditions are assumed to be more advanced, and thus better than oral traditions. It is assumed that writing takes a superior intellect and involves mental processes that are more advanced than those utilized in an oral tradition. The fact that mastery of literacy, even in the 21st century, is reserved to a small percentage of the world’s population is used to elevate it to supremacy over the oral tradition.
The act of speaking is something that all human beings engage in. A tradition based on such a universal activity is considered to not require mental acuity or any special skills. In a world dominated by writing, the art of speaking which is central to oral tradition has been pushed aside. This is evident in the fact that in the literate world, a good speaker is one who can publicly present a written statement clearly, with few mistakes. To elevate textual recitation to “the art of speaking” results in more than a devaluation of a communication style; it is also a dismissal of the intellectual skills that are the foundations of orality. It also provides another platform from which intellectual traditions in Africa can be diminished and dismissed.
First it should be recognized that language, the human tool of communication, is central to both traditions. However the manner in which they utilize language is different. Before systems of writing were developed, language was spoken. It was an aural activity that required human interaction. The communicative nature of language required that a speaker have a listener, or listeners, who could also become speakers. Listeners could voice agreement, raise questions, present challenges, or issue new statements. It was an interactive process, and thus also served to bring people together in groups.
But language or speech is only one part of the oral tradition. It has to be understood that the oral tradition is not only a verbal tradition. The spoken word is only a modification of a total existential situation and usually includes many other elements. In speaking there are modulations in volume, and alterations of tone; words can be delivered in a rhythm that is fast or slow; they can be enunciated, repeated, or paused for emphasis. Additionally, words are always accompanied by facial expressions, hand gestures, and body movements. And words were always presented in a context that was shared by both the speaker(s) and the listener(s). Words, in the oral tradition, were used to comment on and describe events, and also to help organize and conserve memories about those events.
The literary tradition, writing and reading, alters the human interaction of language and in the process also transforms human consciousness. Writing provides a different way to organize and conserve memories about human activity. Writing transforms language from an oral-aural activity to a visual activity and in doing so it separates words from the living present. Once words are put onto paper, made into texts, they become frozen in time and space. What the written word says, it will say forever.
When words are written the ideas presented can not be directly questioned or challenged. The interactive nature of language is removed in the literary tradition. People are not necessarily brought together as writing and reading are solitary activities. A writer writes in solitude to an imagined audience of readers; readers also explore and contemplate texts in solitude, hearing the words either in their own voice or that of an imagined writer. Writing also makes language context free. When and where the text was written is not a central to an understanding of the written word. Neither is where or when the text is read. In writing, the discourse becomes autonomous.
The change from orality to literacy was also accompanied by a change in thought. The human mind no longer has to remember information that is preserved in written form. While on one hand, this can enable the mind to engage in speculation and contemplation in a different way; it also alters the human ability to retain and recall information.
There are clear differences in the traditions of orality and literacy, but there are also different abilities within each tradition. While there are many people who know how to write, few of them have developed the mastery to be considered professional writers. By the same token while everyone has the ability to speak not many have developed those skills to a level where they can be considered masters of the spoken word. This is the province of the géwël.
The géwël not only remembers the history of the community or communities that they are part of, but they have the ability to use language to bring these memories to life in the present. They make it possible for the community of the present to engage in dialogue with those who lived in and shaped the same physical space centuries before. Through recitations, proverbs, musical phraseology, dance movements, songs, and history they preserve and present the core values and ideals of their society. The intellectual traditions are inseparable from these belief systems. They intertwine with them, providing their foundations. When one engages with the African oral tradition it must always be remembered that there are much more than facts or stories that are being remembered and presented. Wrapped in each word or phrase, in each story or reference to an ancestor, in each rhythm or dance movement, is philosophy, history, concepts of religion, systems of mathematics and science; in short a world view that involves deeply thought ideas about man’s place in the universe.
Oral traditions are a complex part of an intellectual tradition that has not been fully explored. So we should be careful of what we say, and how we say it.
































































